Archives de catégorie : 2017

Dans les eaux troubles – Neil Jordan

The drowned Detective, 2016. Traduit de l’anglais (Irlande) par Florence Levy-Paolini. Editions Joelle Losfeld, avril 2017. Ma chronique : Dans les eaux troubles est un roman étrange et déroutant, très agréable à lire. Merveilleusement écrit – et traduit -, tout … Lire la suite

Publié dans 1.1 Littérature Irlandaise, 2017 | Tagué , , | 3 commentaires

Parutions littéraires irlandaises 2017 : Bilan #1

Nous sommes presque à la moitié de l’année, c’est le moment comme l’an dernier d’un petit bilan chronologique. Voici pour 2017 les parutions d’auteurs irlandais traduits en français, histoire de s’y retrouver un peu ! Mois par mois, en grand … Lire la suite

Publié dans 1.1 Littérature Irlandaise, 2017, Parutions par année | Tagué , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | 4 commentaires

Mrs Hemingway – Naomi Wood

Mrs Hemingway, 2014. Traduit par Karine Degliame-O’Keeffe. La Table ronde, mai 2017. Ma chronique : Ce roman est un coup de coeur. Une plongée originale et passionnante dans l’intimité d’Ernest Hemingway. Cherchez la femme… Il y a eu quatre Mrs Hemingway, … Lire la suite

Publié dans 1.3 Litt. de Gde-Bretagne, 2017, Angleterre | Tagué , , , , | 5 commentaires

Assez de bleu dans le ciel – Maggie O’Farrell

This must be the place, 2016. Traduit de l’anglais (Irlande) par Sarah Tardy. Belfond, avril 2017. Ma chronique : Au cœur d’Assez de bleu dans le ciel, il y a un couple ; Daniel et Claudette, deux personnalités fortes et atypiques, … Lire la suite

Publié dans 1.1 Littérature Irlandaise, 2017 | Tagué , , | 9 commentaires

Le Gardien des Choses perdues – Ruth Hogan

The Keeper of lost Things, 2016. Traduit de l’anglais par Christine Le Bœuf. Actes Sud, février 2017. Ma chronique : Le Gardien des Choses perdues est un livre doux, très British. Deux histoires sont menées de front. L’une autour d’une … Lire la suite

Publié dans 1.3 Litt. de Gde-Bretagne, 2017, Angleterre, Rentrée hiver 2017 (janvier-février 2017) | Tagué , , | 7 commentaires

L’Oeuf de Lennon – Kevin Barry

Beatlebone, 2015. Traduit de l’anglais par Carine Chichereau. Paru aux éditions Buchet-Chastel en janvier 2017. Présentation de l’éditeur : L’Œuf de Lennon imagine le voyage incognito du célèbre Beatles, en 1978, sur l’île qu’il a achetée au large de la côte ouest irlandaise … Lire la suite

Publié dans 1.1 Littérature Irlandaise, 2017, Rentrée hiver 2017 (janvier-février 2017) | Tagué , , , , | 5 commentaires

Génération – Paula McGrath

Generation, 2015. Traduit de l’anglais par Cécile Arnaud. Quai Voltaire – La Table ronde, janvier 2017 Ma chronique : Il y a des livres comme ça, on les lit quasiment d’une traite, happés, transportés. Avec Génération, ce premier roman de … Lire la suite

Publié dans 1.1 Littérature Irlandaise, 2017, Rentrée hiver 2017 (janvier-février 2017) | Tagué , | 11 commentaires

Rentrée littéraire d’hiver 2017, petit tour d’horizon irlandais

– Mise à jour le 6.02.2017 – Dans deux semaines déferleront dans les bacs les nouveautés de la rentrée littéraire d’hiver 2017. Peu d’irlandais découverts pour l’heure, mais qui promettent de sacrés bons moments de lecture ! • Une année … Lire la suite

Publié dans 1.1 Littérature Irlandaise, 2017, Nouvelles découvertes, Rentrée hiver 2017 (janvier-février 2017) | Tagué , , , , , , , , , , , , , , | 6 commentaires