Archives de catégorie : 1.1 Littérature Irlandaise

Les âmes égarées – Joseph O’Connor

Where have you been ?,  2012. Traduit par Carine Chichereau. Éditions Phébus, 2014. Ma chronique : La nouvelle n’est pas mon format de prédilection – mais en fait je crois que c’est un peu comme pour les artichauts : quand j’en … Lire la suite

Publié dans 1.1 Littérature Irlandaise, 8.3 Challenges, Objectif PAL | Tagué , , | 12 commentaires

Nouvelles découvertes irlandaises #17 : mai 2018

De nouvelles parutions en mai 2018 En grand format • Une fille facile – Louise O’Neill (Stéphane Marsan, 16 mai 2018) En poche • Génération – Paula McGrath (10-18, 3 mai 2018) • Une fille facile de Louise O’Neill, traduit … Lire la suite

Publié dans 1.1 Littérature Irlandaise, Nouvelles découvertes | Tagué , , , , , , | 6 commentaires

Quatre lettres d’amour – Niall Williams

Four letters of love, 1997. Traduit de l’anglais (Irlande) par Josée Kamoun. Éditions Flammarion, 1998 ; réédition en poche chez J’ai lu en 1999, puis en grand format aux Éditions Héloïse d’Ormesson en janvier 2018 Ma chronique : Entre deux … Lire la suite

Publié dans 1.1 Littérature Irlandaise | Tagué , , , , | 15 commentaires

Un Noël en famille – Jennifer Johnston

Foolish mortals, 2007. Traduit de l’anglais (Irlande) par Anne Damour. Belfond, 2009 ; réédité en poche chez 10-18, 2010 Ma chronique : Jennifer Johnston est une auteure irlandaise que j’affectionne particulièrement. Je trouve que sa voix se situe à mi-chemin … Lire la suite

Publié dans 1.1 Littérature Irlandaise, 8.3 Challenges, Objectif PAL | Tagué , , , | 9 commentaires

Nouvelles découvertes irlandaises #16 : avril 2018

Du neuf : Deux sorties en poche aujourd’hui, et un auteur de dark fantasy d’Irlande du Nord, découvert à la bibli. En poche Avril 2018 • Assez de bleu dans le Ciel – Maggie O’Farrell (10-18, 5 avril 2018) • … Lire la suite

Publié dans 1.1 Littérature Irlandaise, Nouvelles découvertes | Tagué , , , , , , , , , , , | 8 commentaires

L’Histoire de Foxy Moll – Carlo Gebler

The dead eight, 2011. Traduit de l’anglais (Irlande) par Bruno Boudard. Éditions Joelle Losfeld, 2015. Ma chronique : Dans l’Histoire de Foxy Moll, centrée sur New Inn, dans le Comté de Tipperary, Carlo Gebler (le fils de l’éminente Edna O’Brien, … Lire la suite

Publié dans 1.1 Littérature Irlandaise, 2015, 8.3 Challenges, Objectif PAL | Tagué , , | 6 commentaires

Les derniers jours de Rabbit Hayes – Anna McPartlin

The last Days of Rabbit Hayes, 2014. Traduit de l’anglais (Irlande) par Valérie Le Plouhinec. Le Cherche-Midi éditeur, 2016 ; réédité en poche chez Pocket en 2017 Ma chronique : Betty Boob finissait bien, mais pas Les derniers jours de … Lire la suite

Publié dans 1.1 Littérature Irlandaise, 2016, 8.3 Challenges, Objectif PAL | Tagué , , , | 11 commentaires

Nouvelles découvertes irlandaises #15 : mars 2018

Deux nouveautés pour le mois d’avril 🙂 En grand format • Du côté du Bonheur – Anna McPartlin (Le Cherche-Midi, 12 avril 2018) * En poche • Résolutions pour quand je vieillirai et autres pensées sur divers sujets – Jonathan … Lire la suite

Publié dans Nouvelles découvertes | Tagué , , , , , | Laisser un commentaire

Nouvelles découvertes irlandaises #14 : Février 2018

Parutions en grand format Mars 2018 • Le Temps des Tourments – John Connolly (Presses de la cité, le 1er mars) Avril 2018 • Tu ne tueras point – Edna O’Brien (réédition, Sabine Wespieser, le 5 avril) • Les Saltimbanques … Lire la suite

Publié dans 1.1 Littérature Irlandaise, Nouvelles découvertes | Tagué , , , , , , , , , , , , | 2 commentaires

L’Étang – Claire-Louise Bennett

Pond, 2015. Traduit par Thierry Decottignies. Éditions de l’olivier, janvier 2018 Ma chronique (rentrée d’hiver 2018, 4) : Voici un livre tout à fait étrange. Une vingtaine de textes courts, de quelques lignes à quelques pages, sorte de monologue intérieur, … Lire la suite

Publié dans 1.1 Littérature Irlandaise, 2018, Rentrée hiver 2018 | Tagué , , | 6 commentaires