Archives mensuelles : août 2016

The Girls – Emma Cline

The Girls, 2016. Traduit de l’anglais (Etats-Unis) par Jean Esch. Quai Voltaire / La Table ronde, août 2016. Ma chronique : Premier roman d’Emma Cline, jeune américaine de vingt-sept ans, The Girls est un roman aussi dérangeant que fascinant, à … Lire la suite

Publié dans 2.1 Litt. d'Amérique du Nord, 2016, États-Unis, Rentrée automne 2016 | Tagué , , , , , , , | 21 commentaires

L’île des Chasseurs d’Oiseaux – Peter May

The Blackhouse, 2011. Traduit de l’anglais par Jean-René Dastugue. Le Rouergue, 2009 ; réédité en poche chez Babel noir, 2011 (Premier volume de la Trilogie écossaise) Présentation de l’éditeur : « Marqué par la perte récente de son fils unique, l’inspecteur Fin McLeod, … Lire la suite

Publié dans 1.3 Litt. de Gde-Bretagne, 7.5 Policiers et thrillers, Ecosse | Tagué , , , , , , | 15 commentaires

Nouvelles découvertes irlandaises #8 : Août 2016

« Certaines pensées me sont habituelles depuis si longtemps que je peux me permettre de les appeler mes convictions.  » {Per amica silentia lunae – William Butler Yeats] Pour celles et ceux à qui la rentrée littéraire laisserait encore un peu … Lire la suite

Publié dans 1.1 Littérature Irlandaise, Nouvelles découvertes | Tagué , , , , , , , , , | 6 commentaires

Descendre la Rivière – Peter Cunningham

The Trout, 2016. Traduit par Christophe Mercier. Editions Joelle Losfeld, 2016. Mon avis : Ce troisième roman de Peter Cunningham traduit en français (Trio à cœur, La Mer et le Silence), est le premier que je lis, et c’est une très … Lire la suite

Publié dans 1.1 Littérature Irlandaise | Tagué , , , , , , | 9 commentaires